tag:blogger.com,1999:blog-80213982518074272552024-02-07T16:43:38.059-08:00hagiasopia hagia sophia ayasofya mosque museuma site about hagia sophia museumHüseyin Yalçınkayahttp://www.blogger.com/profile/05270596031059844362noreply@blogger.comBlogger7125tag:blogger.com,1999:blog-8021398251807427255.post-22972917607441397252010-12-01T06:57:00.000-08:002010-12-01T06:58:38.394-08:00Istanbul Toy Museum<div style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none;"><a href="http://www.ilikeistanbul.com/wp-content/uploads/2010/11/istanbul-toy-museum.jpg" style="clear: left; cssfloat: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img alt="istanbul toy museum" class="alignleft size-medium wp-image-10" height="179" src="http://www.ilikeistanbul.com/wp-content/uploads/2010/11/istanbul-toy-museum-300x201.jpg" title="istanbul-toy-museum" width="252" /></a>Studies show that the histıry of toys has pioneered the history of science and art.We believe that dreams come first and then the reality follows their footprints.Toy museum appear in communities which attach importance to their futures and cultural development. </div><br />
The Istanbul Toy Museum, housing 5000 vintage toys, presents its visitor the history of enlightenment and civilizations.The Museumfounded by Turkish poet and author Sunay Akın, has been opened on 23 April 2005.The extensive collection includes antique samples of traditional Turkish toys and also unique pieces that reflect the culture of various countries, namely USA, Germany, England, France, Japan and many more.Our exhşbşts span the period from the first tin toy manufacturer Ernst Lehmann to the Victorian period, from Penny Toys sold on the pavements for only 1 Penny to the first black Teddy Bears manufactured in 1912 to commemorate the Titanic victims.<br />
Istanbul Toy Museum Soldiers<br />
The Museum also includes a cosy cafe surrounded by toys and a movie theatre.The theatre with 70 seats in furnished with all the necessary technical amenties.Visitors are entertained by the Museum events which include, slide, shows, moviesi puppet theater and magic show performed by local artists.The workshop decorated wşth chocolates and candies like the Hansel and Gretel House, gives the children an opportunity to attend the activities in a dream world.<br />
While entering the Museum your child will hold done of your hands and when you leaving, your childhood will be holding the other.<br />
<strong>The museum is closed on Mondays.</strong><br />
<br />
<strong>source: <a href="http://www.ilikeistanbul.com/istanbul-toy-museum">istanbul toy museum</a></strong>Hüseyin Yalçınkayahttp://www.blogger.com/profile/05270596031059844362noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8021398251807427255.post-63620946154995827192010-11-15T08:25:00.000-08:002010-11-15T14:02:20.890-08:00Top 10 places to go in Istanbul<b>1. Hagia Sophia Museum</b><br />
<br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://www.turkeyvacationplaces.com/images/hagia-sophia.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="320" px="true" src="http://www.turkeyvacationplaces.com/images/hagia-sophia.jpg" width="309" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Hagia Sophia in 1997</td></tr>
</tbody></table><span closure_uid_kmwdti="94" style="background-color: #e6ecf9; color: black;" title="" xc="Im Volksmund als strategischer Ort, wo der "Osten" entspricht den "Westen", Istanbul in der Türkei bekannt, ist eine historische und faszinierende Stadt, die Brücken den Kontinenten Europa und Asien." yc="Popularly known as a strategic place where corresponds to the "East", the "West", known in Istanbul Turkey, is a historical and fascinating city that bridges the continents of Europe and Asia. ">Popularly known as a strategic place where corresponds to the "East", the "West", known in Istanbul Turkey, is a historical and fascinating city that bridges the continents of Europe and Asia. </span><span closure_uid_kmwdti="95" title="" xc="Aufgestellt auf der Westseite des Bosporus, die verantwortlich für den Beitritt zum Schwarzen Meer und Marmarameer, hat Istanbul eine wechselvolle Geschichte, die mit Tradition und Ethnizität der verschiedenen Eroberer verpackt ist." yc="Situated on the west side of the Bosphorus, which is responsible for joining the Black Sea and Marmara Sea, Istanbul a checkered history that is packed with tradition and ethnicity of the various conquerors.
">Situated on the west side of the Bosphorus, which is responsible for joining the Black Sea and Marmara Sea, Istanbul a checkered history that is packed with tradition and ethnicity of the various conquerors.</span><span closure_uid_kmwdti="96" title="" xc="+ Mehr" yc="+ More
"><br />
<br />
</span><span closure_uid_kmwdti="97" title="" xc="Die Hagia Sophia oder Ayasofya, wie es in der türkischen bekannt war tatsächlich einer patriarchalischen Basilika, wurde als eine Ausführung der byzantinischen Architektur und hatte auch die Unterscheidung der übrigen die größte Kathedrale der Welt bis 1520." yc="The Hagia Sophia or Ayasofya, as is known in Turkish was actually a patriarchal basilica was, as an embodiment of the Byzantine architecture and also had the distinction of remaining the largest cathedral in the world to 1520th ">The Hagia Sophia or Ayasofya, as is known in Turkish was actually a patriarchal basilica was, as an embodiment of the Byzantine architecture and also had the distinction of remaining the largest cathedral in the world to 1520th </span><span closure_uid_kmwdti="98" title="" xc="Erbaut auf Befehl des byzantinischen Kaisers Justinian wurden die Innenräume reich mit Mosaiken künstlerischen verschiedene religiöse Szenen und wurden von massiven Marmorsäulen getragen dekoriert." yc="Built on the orders of the Byzantine Emperor Justinian, the interiors were decorated with mosaics of various rich artistic and religious scenes were supported by massive marble columns.
">Built on the orders of the Byzantine Emperor Justinian, the interiors were decorated with mosaics of various rich artistic and religious scenes were supported by massive marble columns.</span><br />
<br />
<span closure_uid_kmwdti="98" title="" xc="Erbaut auf Befehl des byzantinischen Kaisers Justinian wurden die Innenräume reich mit Mosaiken künstlerischen verschiedene religiöse Szenen und wurden von massiven Marmorsäulen getragen dekoriert." yc="Built on the orders of the Byzantine Emperor Justinian, the interiors were decorated with mosaics of various rich artistic and religious scenes were supported by massive marble columns.
"><strong>2. Blue Mosque</strong></span><br />
<br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://www.bluemosque.org/user/cimage/Blue_mosque_interior_panorama.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="75" px="true" src="http://www.bluemosque.org/user/cimage/Blue_mosque_interior_panorama.jpg" width="400" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Blue Mosque Inside</td></tr>
</tbody></table> <br />
<br />
<span lang="en"><span closure_uid_kmwdti="138" title="" xc="Erinnern wir uns, einige wichtige Aspekte über die Blaue Moschee: der größte Komplex von Istanbul wollte im Herzen von Istanbul, die osmanische als Hauptstadt des Mittelmeers Welt stand, im Süden des Hippodrom errichtet werden, auf der Fläche von fünf Wesir Paläste wie Evliya Celebi angegeben" yc="Let us remember some important points about the Blue Mosque: the largest complex of Istanbul was in the heart of Istanbul, the Ottoman capital of the Mediterranean Sea was the world can be built in the south of the Hippodrome, expressed on the surface of five vizier palaces such as Evliya Celebi ">Let us remember some important points about the Blue Mosque: the largest complex of Istanbul was in the heart of Istanbul, the Ottoman capital of the Mediterranean Sea was the world can be built in the south of the Hippodrome, expressed on the surface of five vizier palaces such as Evliya Celebi </span><span closure_uid_kmwdti="139" title="" xc=", auf Befehl des 14." yc=", on the orders of the 14th ">, on the orders of the 14th </span><span closure_uid_kmwdti="140" title="" xc="Ottoman Sultan Ahmed I., der Thron im Alter von 14 stieg." yc="Ottoman Sultan Ahmed I, the throne went at the age of 14. ">Ottoman Sultan Ahmed I, the throne went at the age of 14. </span><span closure_uid_kmwdti="141" title="" xc="Das Gebiet der Blauen Moschee entsprach dem Bereich, wo die Big Palace in der byzantinischen Zeit erbaut wurde." yc="The area of the Blue Mosque, equal to the area, was built where the Big Palace in the Byzantine period. ">The area of the Blue Mosque, equal to the area, was built where the Big Palace in the Byzantine period. </span><span closure_uid_kmwdti="142" title="" xc="Es war für religiöse Menschen zu einer Arbeit hinter Wohlwollen für die nach ihrem Tod hinterlassen wichtig." yc="It was for religious people to work behind a favor for the important left after her death. ">It was for religious people to work behind a favor for the important left after her death. </span><span closure_uid_kmwdti="143" title="" xc="Dies galt für Sultane sowie gemeine Volk." yc="This was true for sultans and common people. ">This was true for sultans and common people. </span><span closure_uid_kmwdti="144" title="" xc="Blaue Moschee ist eines der Beispiele für solche Arbeiten." yc="Blue Mosque is one example of such work.">Blue Mosque is one example of such work.</span></span><br />
<br />
<span lang="en"><span closure_uid_kmwdti="144" title="" xc="Blaue Moschee ist eines der Beispiele für solche Arbeiten." yc="Blue Mosque is one example of such work."><strong>3. Maiden's Tower</strong></span></span><br />
<div class="g-section" id="gt-res-tools"></div><table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: left; margin-right: 1em; text-align: left;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/02/Kizkulesi_at_night.jpg/250px-" imageanchor="1" style="clear: left; cssfloat: left; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" px="true" src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/02/Kizkulesi_at_night.jpg/250px-" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Maiden's Tower in Night</td></tr>
</tbody></table><div class="g-section"><br />
<span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Es gibt viele Legenden über den Bau des Turmes und seine Lage.">There are many legends about the construction of the tower and its location. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Nach den populärsten türkischen Legende hatte ein Sultan eine viel geliebte Tochter.">According to the most popular Turkish legend, a sultan had a much-loved daughter. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Eines Tages, prophezeit ein Orakel, dass sie von einer Giftschlange auf ihrem 18.">One day prophesied by an oracle that by a poisonous snake on her 18th </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Geburtstag getötet werden würden.">Birthday would be killed. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Der Sultan, in dem Versuch, seine Tochter frühen Tod, indem sie weg vom Land, um so ihr fernhalten, nicht Schlangen zu vereiteln, hatte der Turm in der Mitte des Bosporus gebaut, um seine Tochter bis zu ihrem 18.">The Sultan, in an attempt to his daughter's early death by thwarting off the land, so you keep away from any snakes, had built the tower in the middle of the Bosphorus, to his daughter until she was 18 </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" title="Geburtstag zu schützen.">Birthday protect. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Die Prinzessin war im Turm, wo sie häufig besucht wurde nur von ihrem Vater gebracht.">The princess was in the tower, where she was visited frequently placed by her father. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Am 18.">On 18 </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Geburtstag der Prinzessin, brachte der Sultan ihr einen Korb mit exotischen Früchten sumptouous als Geburtstagsgeschenk, sehr froh, dass er in der Lage, die Prophezeiung zu verhindern.">Anniversary of the princess, the sultan brought her a basket with exotic fruits sumptouous as a birthday gift, delighted that he is able to prevent the prophecy. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Bei Erreichen in den Warenkorb legen jedoch eine ASP, dass unter den Obst-Bit versteckt hatte die junge Prinzessin und sie starb in den Armen ihres Vaters, so wie das Orakel vorausgesagt hatte.">Upon reaching the place, however, an ASP shopping cart that had been hidden under the fruit-bit, the young princess, and she died in her father's arms, so as the oracle had predicted. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Daher auch der Name Maiden's Tower.">Hence the name Maiden's Tower. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Der ältere Name Leander-Turm stammt aus einer anderen Geschichte über ein Mädchen: die antiken griechischen Mythos von Hero und Leander.">The older name Leander's Tower comes from another story about a girl: the ancient Greek myth of Hero and Leander. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Hero war eine Priesterin der Aphrodite, die in einem Turm an Sestos lebte, am Rande des Hellespont (Dardanellen).">Hero was a priestess of Aphrodite who lived in a tower at Sestos, on the edge of the Hellespont (Dardanelles). </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Leander (Leandros), ein junger Mann aus Abydos auf der anderen Seite der Meerenge, verliebte sich in sie und würde schwimmen jeden Abend über den Hellespont, um mit ihr zu sein.">Leander (Leandros), a young man from Abydos on the other side of the strait, fell in love her and would swim every night across the Hellespont to be with her. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Hero würde ein Licht jede Nacht an der Spitze ihrem Turm, seinen Weg zu führen.">Hero would lead to a light every night at the top of its tower, his way. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Zu erliegen sanften Worten Leander und seinem Argument, dass Aphrodite, als Göttin der Liebe, würde die Verehrung der Jungfrau Hohn erlaubt Hero ihm Liebe zu ihr zu machen.">To succumb to gentle words Leander and his argument that Aphrodite, the goddess of love, would scorn the worship of the Virgin Hero allowed him to make love to her. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Diese Routine dauerte durch den warmen Sommer.">This routine lasted through the warm summer. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Aber in einer stürmischen Winternacht, warf die Wellen Leander in das Meer und die Lüfte blies Hero's Licht, und Leander Weg, verirrte sich und ertrank.">But one stormy winter night, the waves tossed Leander in the sea and the breezes blew Hero's light, and Leander way got lost and drowned. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Hero stürzte sich vom Turm in Trauer und starb auch.">Hero threw herself from the tower in grief and died. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Der Name Leanderturm könnte auch seine Ursprünge in dieser alten Geschichte.">The name of Maiden's Tower might also its origins in this ancient history. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Aufgrund der Nähe und Ähnlichkeit zwischen den Dardanellen und den Bosporus, war Leander Geschichte des Turms von den alten Griechen und später die Byzantiner zugeschrieben.">Because of the proximity and similarity between the Dardanelles and the Bosphorus, Leander was attributed to history of the tower of the ancient Greeks and later the Byzantines. </span></div><div class="g-section"><br />
</div><div class="g-section"><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Aufgrund der Nähe und Ähnlichkeit zwischen den Dardanellen und den Bosporus, war Leander Geschichte des Turms von den alten Griechen und später die Byzantiner zugeschrieben."><strong>4. Ortaköy Mosque (Buyuk Mecidiye Camii)</strong></span></div><div class="g-section"><br />
</div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://www.turkeytravelresource.com/pub/article_images/Ortakoy_Mosque_large.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; cssfloat: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="213" px="true" src="http://www.turkeytravelresource.com/pub/article_images/Ortakoy_Mosque_large.jpg" width="320" /></a></div><div class="g-section"><br />
</div><div class="g-section"><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Aufgrund der Nähe und Ähnlichkeit zwischen den Dardanellen und den Bosporus, war Leander Geschichte des Turms von den alten Griechen und später die Byzantiner zugeschrieben."><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Ortaköy Moschee ist am Ufer des Ortaköy Pier Quadrat, einem der schönsten Orte am Bosporus gelegen."><strong>Ortaköy Mosque</strong> on the banks of Ortakoy pier square, one of the most beautiful places located on the Bosphorus. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Erstellt von Sultan Abdülmecid im Jahre 1854 wurde der Architekt Nikogos Balyan, die es im neubarocken Stil.">was created in 1854 by Sultan Abdülmecid the architect Nikogos Balyan, which in neo-Baroque style. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Die große, hohe Fenster lassen die ständig wechselnden Lichtreflexe auf den Bosporus glänzen in der Moschee.">The large, high windows let the ever-changing light reflections of the Bosphorus shine in the mosque. </span></span></div><div class="g-section"><br />
</div><div class="g-section"><br />
</div><div class="g-section"><br />
</div><div class="g-section"><br />
</div><div class="g-section"><br />
</div><div class="g-section"><br />
</div><div class="g-section"><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Aufgrund der Nähe und Ähnlichkeit zwischen den Dardanellen und den Bosporus, war Leander Geschichte des Turms von den alten Griechen und später die Byzantiner zugeschrieben."><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Die große, hohe Fenster lassen die ständig wechselnden Lichtreflexe auf den Bosporus glänzen in der Moschee."><strong>5. Taksim Square - Istiklal Street</strong></span></span></div><div class="g-section"><br />
</div><div class="g-section"><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Aufgrund der Nähe und Ähnlichkeit zwischen den Dardanellen und den Bosporus, war Leander Geschichte des Turms von den alten Griechen und später die Byzantiner zugeschrieben."><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Die große, hohe Fenster lassen die ständig wechselnden Lichtreflexe auf den Bosporus glänzen in der Moschee."><span class="long_text" id="result_box"><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Die beliebtesten und belebten Platz in Istanbul ist der Taksim Platz.">The most popular and busy square in Istanbul's Taksim Square. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Am Taksim-Platz, der für Demonstrationen für verschiedene Zwecke genutzt steht das Atatürk-Kulturzentrum mit dessen Bau im Jahr 1950 begonnen und eröffnet für die Öffentlichkeit im Jahr 1969.">On Taksim Square, which is used for demonstrations for various purposes, the Atatürk Cultural construction of which commenced in 1950 and opened to the public in 1969. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: #ebeff9;" title="Wenn Sie nach links aus dem Atatürk Denkmal, das hier liegt, und die wurde von dem italienischen Bildhauer Canonica in das Jahr 1928 gehen Sie in der Istiklal-Straße Skulpturen gehen.">If you left the Atatürk monument is here, and that was going by the Italian sculptor Canonica in 1928 then in the Istiklal street sculptures. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Diese Straße verbindet Taksim zu Tünel (unterirdisch).">This street connects Taksim to Tunel (underground). </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Während der osmanischen Zeit ausländische Botschaften waren auf dieser Straße.">During the Ottoman era foreign embassies were on that road. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Auch heute gibt es einige Konsulate in dieser Straße.">Even today there are several consulates in the street. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Es gibt Geschäfte, Cafe's, Restaurants, Bars, Buchläden in dieser Straße, die eher zu jeder Zeit des Tages ist überfüllt.">There are shops, cafes, restaurants, bars, book shops in this street, which is rather crowded at any time of day. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Darüber hinaus gibt es die historische Straßenbahn, die zwischen Taksim und Tunel.">In addition, there is the historic tramway, between Taksim and Tunel. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Die historischen Gebäude auf der Istiklal-Straße haben im 19.">The historic building on the Istiklal Street are in the 19 </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Jahrhundert gebaut worden.">Century was built. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Die Straße, die als Pera und Beyoğlu in der Vergangenheit genannt wurde zu einem wichtigen Zentrum der Technik mit der Einführung des Zeichnens Ateliers während der späten osmanischen Periode.">The road, which was named as Pera and Beyoğlu in the past, an important center of technology with the introduction of drawing studios during the late Ottoman period. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Die Gebäude in dieser Straße auffallen mit den Reliefs auf ihnen und ihren architektonischen Entwürfen.">The buildings in this street to attract attention with the reliefs on them and their architectural designs. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Es gibt zwei Kirchen auf der Straße, die noch verwendet werden.">There are two churches on the street that are still in use. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="St. Maria Draperis und der italienischen Kirche St. Antoine, die die Katholische Kirche wichtigste von Istanbul und die wiederum stammt aus 1906-1912.">St. Mary Draperis and the Italian Church of St. Antoine, which the Catholic Church most of Istanbul and coming again from 1906 to 1912. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Daneben gibt es wichtige Sehenswürdigkeiten wie Galatasaray High School, Galatasaray Badewanne, Çiçek Pasajı.">There are important places like Galatasaray High School, Galatasaray Bath, Çiçek Pasajı. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Pera Palas, einem der ältesten Hotels in Istanbul ist auch hier befindet.">Pera Palas, one of the oldest hotels in Istanbul is also located here.</span></span></span></span></div><div class="g-section"><br />
</div><div class="g-section"><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Aufgrund der Nähe und Ähnlichkeit zwischen den Dardanellen und den Bosporus, war Leander Geschichte des Turms von den alten Griechen und später die Byzantiner zugeschrieben."><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Die große, hohe Fenster lassen die ständig wechselnden Lichtreflexe auf den Bosporus glänzen in der Moschee."><span class="long_text"><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Pera Palas, einem der ältesten Hotels in Istanbul ist auch hier befindet."><strong>6. Galata Tower</strong></span></span></span></span></div><div class="g-section"><br />
</div><table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: left; margin-right: 1em; text-align: left;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://www.daktilo.net/wp-content/uploads/2010/05/galata-kulesi.jpeg" imageanchor="1" style="clear: left; cssfloat: left; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="200" px="true" src="http://www.daktilo.net/wp-content/uploads/2010/05/galata-kulesi.jpeg" width="173" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Galata Tower in Night</td></tr>
</tbody></table><div class="g-section"><br />
</div><div class="g-section"><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Aufgrund der Nähe und Ähnlichkeit zwischen den Dardanellen und den Bosporus, war Leander Geschichte des Turms von den alten Griechen und später die Byzantiner zugeschrieben."><span class="long_text" id="result_box"><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Die Galata-Turm (Galata Kulesi in Türkisch) - genannt Christea Turris (der Turm von Christus in lateinischer Sprache) von den Genuesen - ist eine mittelalterliche Turm aus Stein in der Galata-Viertel von Istanbul, Türkei, nur im Norden des Goldenen Horns.">The Galata Tower (Galata Kulesi in Turkish) - called Christea Turris (Tower of Christ in Latin) by the Genoese - is a medieval stone tower in the Galata district of Istanbul, Turkey, just north of the Golden Horn. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Eines der Stadt faszinierendsten Sehenswürdigkeiten, es ist eine hohe, Kegel-capped Zylinder, der die Skyline dominiert und bietet einen Panoramablick auf Altstadt von Istanbul und Umgebung.">One of the city's most fascinating attractions, there is a high, cone-capped cylinder that dominates the skyline and offers a panoramic view of Old Istanbul and surrounding areas.</span></span></span></div><div class="g-section"><br />
</div><div class="g-section"><br />
</div><div class="g-section"><br />
</div><div class="g-section"><br />
</div><div class="g-section"><br />
</div><div class="g-section"><br />
</div><div class="g-section"><br />
</div><div class="g-section"><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Aufgrund der Nähe und Ähnlichkeit zwischen den Dardanellen und den Bosporus, war Leander Geschichte des Turms von den alten Griechen und später die Byzantiner zugeschrieben."><span class="long_text"><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Eines der Stadt faszinierendsten Sehenswürdigkeiten, es ist eine hohe, Kegel-capped Zylinder, der die Skyline dominiert und bietet einen Panoramablick auf Altstadt von Istanbul und Umgebung."><strong>7. Topkapi Palace </strong></span></span></span></div><div class="g-section"><br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://farm3.static.flickr.com/2731/4035093474_e770398a9b_m.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; cssfloat: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" px="true" src="http://farm3.static.flickr.com/2731/4035093474_e770398a9b_m.jpg" /></a></div><br />
</div><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Aufgrund der Nähe und Ähnlichkeit zwischen den Dardanellen und den Bosporus, war Leander Geschichte des Turms von den alten Griechen und später die Byzantiner zugeschrieben."><span class="long_text"><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Eines der Stadt faszinierendsten Sehenswürdigkeiten, es ist eine hohe, Kegel-capped Zylinder, der die Skyline dominiert und bietet einen Panoramablick auf Altstadt von Istanbul und Umgebung."></span></span></span><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<strong>8. Istanbul Archaeology Museum</strong><br />
<br />
<br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://www.istanbul-istanbul.net/mekanresim/museums/arkeoloji_mid.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="168" px="true" src="http://www.istanbul-istanbul.net/mekanresim/museums/arkeoloji_mid.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Istanbul Archaeology Museum</td></tr>
</tbody></table> <br />
<span class="long_text"><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Die Website der Museen gehörten zu den Topkapi Palast äußeren Gärten.">The website of the museums were among the Topkapi Palace outer gardens. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Das Museum wurde per Dekret als die kaiserliche Museum (İmparatorluk Müzesi) im Jahre 1891 gegründet.">The museum was founded by decree as the Imperial Museum (İmparatorluk Müzesi) in 1891. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Es war das erste Museum für türkische Kunst [Bearbeiten] Funktion.">It was the first museum of Turkish art [edit] function. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Der erste Kurator und Gründer des Museums war Osman Hamdi Bey.">The first curator and founder of the museum was Osman Hamdi Bey. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Da ein kaiserliches Dekret zum Schutz kultureller Güter in das Osmanische Reich durchgesetzt wurde, würden viele Gouverneure der Provinzen in Artefakte gefunden, die Hauptstadt zu schicken.">As an imperial decree for the protection of cultural goods in the Ottoman Empire was enforced, many governors of the provinces would be found in artifacts to send the capital. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Auf diese Weise wurde das Museum in der Lage, eine große Sammlung anzuhäufen.">In this way, the museum is able to amass a large collection was. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" title="Nach seinen 100.">After his 100th </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Geburtstag im Jahr 1991 erhielt das Museum den Europäischen Rat Museum Award, insbesondere für die Renovierungen vorgenommen, um die untere Etage Säle im Hauptgebäude und die neuen Displays in den anderen Gebäuden.">Birthday in 1991 the Museum received the European Council Museum Award, made especially for the renovations to the lower floor rooms in the main building and the new displays in the other buildings. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Der Bau des Hauptgebäudes wurde von Osman Hamdi Bey im Jahre 1881 gestartet und erreichte seine heutige neo-griechischen Form im Jahr 1908.">The construction of the main building was started by Osman Hamdi Bey in 1881 and reached its present neo-Greek form in 1908. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" title="Der Architekt war Alexander Vallaury.">The architect was Alexander Vallaury. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Die Fassade des Gebäudes wurde von der Alexander Sarkophag und Sarkophag der trauernden Frauen, sowohl innerhalb als auch das Museum untergebracht inspiriert.">The facade of the building was inspired by the Alexander Sarcophagus and Sarcophagus of the Mourning Women, both housed inside the museum. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Es ist einer der prominenten Strukturen im neoklassizistischen Stil in Istanbul gebaut.">It is one of the prominent structures in the neo-classical style built in Istanbul. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Das Museum der Alten Orient wurde von Osman Hamdi Bey im Jahre 1883 als School of Fine Arts in Auftrag gegeben.">The Museum of the Orient was given by Osman Hamdi Bey in 1883 as the School of Fine Arts in order. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Dann war es wie ein Museum, das 1935 eröffnet reorganisiert.">Then it was like a museum, which opened reorganized 1935th </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Es war für die Besucher im Jahr 1963 geschlossen und wieder geöffnet wurde 1974 nach der Restaurierung im Inneren.">It was closed to visitors in 1963 and reopened in 1974 after the restoration of the interior. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Die gefliesten Kiosk wurde von Sultan Mehmed II. im Jahre 1472 in Auftrag gegeben.">The tiled kiosk was built by Sultan Mehmed II in 1472, where in order. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Es ist eines der ältesten Bauwerke in Istanbul, mit osmanische Zivil-Architektur und wurde ein Teil der Topkapi Palast äußeren Gärten.">It is one of the oldest buildings in Istanbul, Ottoman civil architecture and became a part of the Topkapi Palace outer gardens. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Es war, als die kaiserliche Museum zwischen 1875 und 1891 verwendet, bevor die Sammlung zog in die neu errichtete Hauptgebäude.">It was used as the Imperial Museum 1875-1891, before the collection moved into the newly constructed main building. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Es war für die Öffentlichkeit im Jahr 1953 als Museum für türkische und islamische Kunst eröffnet, und wurde später in der Istanbuler Archäologischen Museums integriert.">It was opened to the public in 1953 as the Museum of Turkish and Islamic Art, and was later incorporated in the Istanbul Archaeological Museum.</span></span><br />
<br />
<span class="long_text"><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Es war für die Öffentlichkeit im Jahr 1953 als Museum für türkische und islamische Kunst eröffnet, und wurde später in der Istanbuler Archäologischen Museums integriert."><strong>9.Haydarpaşa Terminal</strong></span></span><br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://www.kadikoyguide.com/wp-content/gallery/tcdd/haydarpasa_gari_resimleri%20(1).jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="240" px="true" src="http://www.kadikoyguide.com/wp-content/gallery/tcdd/haydarpasa_gari_resimleri%20(1).jpg" width="320" /></a></div><br />
<br />
<span class="long_text"><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Es war für die Öffentlichkeit im Jahr 1953 als Museum für türkische und islamische Kunst eröffnet, und wurde später in der Istanbuler Archäologischen Museums integriert."><span class="long_text"><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Die Haydarpaşa Terminal oder Haydarpaşa Bahnhof (türkisch: Haydarpaşa Gari) ist ein wichtiger Intercity-Bahnhof und Verkehrsknotenpunkt in Istanbul.">The Haydarpaşa terminal or station Haydarpaşa (Turkish: Haydarpasa Gari) is an important inter-city railway station and transport hub in Istanbul. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Es ist der größte Bahn-Terminal in der Türkei und dem Nahen Osten und einer der verkehrsreichsten in Osteuropa [1].">It is the largest train terminal in Turkey and the Middle East and one of the busiest in Eastern Europe. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Das Terminal hat auch Verbindungen zu IETT Bus und Fähre Service.">The terminal also has links to bus and ferry service IETT. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Die Straßenbahn ist Moda ein paar Blocks südlich des Bahnhofs.">The tram is Moda a few blocks south of the station. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Die Station verfügt über ein Hauptgebäude (eröffnet 1909), beherbergt das Hauptquartier der District 1.">The station has a main building (opened 1909) houses the headquarters of the 1st District </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Haydarpaşa Terminal ist die westliche Endstation der Istanbul-Ankara Main Line und wurde zum westlichen Endpunkt der ehemaligen Bagdadbahn (İstanbul-Konya-Adana-Aleppo-Bagdad) und der Hedschas-Bahn (Istanbul-Konya-Adana-Aleppo-Damaskus-Amman -Medina">Haydarpasa Terminal is the western terminus of the Istanbul-Ankara Main Line and the western terminus was the former Baghdad Railway (Istanbul-Konya-Adana-Aleppo-Baghdad) and the Hejaz railway (Istanbul-Konya-Adana-Aleppo-Damascus-Amman-Medina </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title=").">). </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Die Gleise nicht überqueren den Bosporus, aber es gibt eine Eisenbahnfähre, dass Schienenfahrzeuge trägt aus Haydarpaşa, auf der asiatischen Seite, auf Sirkeci auf der europäischen Seite">The tracks do not cross the Bosphorus, but there is a train ferry that carries rail vehicles from Haydarpasa on the Asian side, Sirkeci on the European side</span></span></span></span><br />
<div class="almost_half_cell" id="gt-res-content" style="display: block;"><div dir="ltr" style="zoom: 1;"><div class=" " id="tts_button"></div><span class="long_text" id="result_box"><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Der Topkapi-Palast (türkisch: Topkapi Sarayi) oder in der osmanischen Türkei: طوپقپو سرايى, meist Dinkel "Topkapi" in englischer Sprache) ist ein Palast in Istanbul, Türkei, ist die offizielle und Hauptwohnsitz in der Stadt der osmanischen Sultane seit 400 Jahren">The Topkapi Palace (Turkish: Topkapi Palace), or Ottoman Turkey: طوپقپو سرايى, usually spelled "Topkapi" in English) is a palace in Istanbul, Turkey, is the official and primary residence in the city of the Ottoman sultans for 400 years </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="war ihrer 624-jährigen Herrschaft von 1465 bis 1856.">was its 624-year reign from 1465 to 1856th</span></span></div></div><br />
<strong>10.Çırağan Palace Kempinski</strong><br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://www.kempinski.com/en/istanbul/Lists/HotelImagesLibrary/Homepage/BackgroundMedium/IST_Ciragan%20Palace%20Kempinski%20_and_%20Bosphorus_L_.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="240" px="true" src="http://www.kempinski.com/en/istanbul/Lists/HotelImagesLibrary/Homepage/BackgroundMedium/IST_Ciragan%20Palace%20Kempinski%20_and_%20Bosphorus_L_.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Çırağan Palace Kempinski<br />
<br />
</td></tr>
</tbody></table><span id="result_box" lang="en"><span closure_uid_kmtqce="108" style="background-color: #e6ecf9; color: black;" title="" xc="Çırağan Palast (türkisch: Çırağan Sarayi), einem ehemaligen osmanischen Palast ist heute ein Fünf-Sterne-Hotel der Kempinski Hotels Kette." yc="Ciragan Palace (Turkish: Çırağan Sarayi), a former Ottoman palace is now a five star hotel of the Kempinski Hotels chain. ">Ciragan Palace (Turkish: Çırağan Sarayi), a former Ottoman palace is now a five star hotel of the Kempinski Hotels chain. </span><span closure_uid_kmtqce="109" title="" xc="Es ist am europäischen Ufer des Bosporus zwischen Beşiktaş und Ortaköy in Istanbul, Türkei." yc="It is on the European shore of the Bosporus between Beşiktaş and Ortaköy in Istanbul, Turkey.">It is on the European shore of the Bosporus between Beşiktaş and Ortaköy in Istanbul, Turkey.</span></span><br />
<div class="g-section" id="gt-res-tools"><div class="gt-icon-c" closure_uid_kmtqce="3" id="gt-res-listen" style="display: none;" tabindex="0"></div><div class="gt-icon-c" closure_uid_kmtqce="3" style="display: none;" tabindex="0"><span class="long_text" id="result_box"><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Der Palast, der von Sultan Abdulaziz erbaut, wurde von dem berühmten armenischen Architekten Palast Nigoğayos Balyan konstruiert und gebaut von seinen Söhnen und Sarkis Hagop Balyan zwischen 1863 und 1867.">The palace, built by Sultan Abdulaziz, was designed by the famous Armenian architect Palace Nigoğayos Balyan and constructed by his sons and Sarkis Hagop Balyan zwischen 1863 and 1867. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Dies war eine Zeit, in der alle osmanischen Sultane genutzt, um ihre Paläste zu bauen anstatt diese von ihren Vorfahren.">This was a time in which all Ottoman sultans used to build their palaces rather than this from their ancestors. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Çırağan Palace ist das letzte Beispiel aus dieser Zeit.">Ciragan Palace is the last example from this period. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Die inneren Wände und das Dach waren aus Holz, die Außenwände des bunten Marmor.">The interior walls and roof were made of wood, the outer walls of colorful marble. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Der Palast ist mit einer schönen Marmor mit dem Yıldız Palast auf dem Hügel hinter verbunden.">The palace is connected behind with a beautiful marble with the Yıldız Palace on the hill. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Eine sehr hohe Gartenmauer schützt den Palast von der Außenwelt.">A very high garden wall to protect the palace from the outside world. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Der Bau und die Innenausstattung des Schlosses dauerte bis 1872.">The construction and furnishing of the castle lasted until 1872. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Nachdem er in, Sultan Abdulaziz verschoben wurde, jedoch nicht in der Lage, live in seinem prächtigen Palast lang.">After he moved in, Sultan Abdulaziz, but not in a position to live long in his magnificent palace. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Er wurde tot im Palast auf 30.">He was found dead in the palace on 30th </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" title="Mai 1876, kurz nachdem er entthront wurde.">May 1876, shortly after he was dethroned. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Sein Nachfolger, sein Neffe Sultan Murad V. zog in Çırağan Palast, sondern regierte nach nur 93 Tagen.">His successor, his nephew, Sultan Murad V in Ciragan Palace drew, but reigned for only 93 days. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Er, der von seinem Bruder Abdülhamid II. wegen angeblicher Geisteskrankheit abgesetzt wurde, lebte hier unter Hausarrest, bis zu seinem Tod am 29.">He, by his brother Abdul Hamid II, deposed for alleged mental illness, lived here under house arrest until his death on 29th </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" title="August 1904.">August 1904. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Während des Zweiten konstitutionelle Monarchie, ließ Sultan Mehmet V Reşat das Parlament zu ihren Sitzungen in diesem Gebäude zu halten.">During the Second Constitutional Monarchy, had Sultan Mehmet V Reşat Parliament to hold their meetings in this building. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Nur zwei Monate später, am 19.">Just two months later, on 19 </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Januar 1910 zerstörte ein Großbrand das Schloss, so dass nur die Außenmauern blieben erhalten.">January 1910 a major fire destroyed the castle, so that only the outer walls intact. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Genannt "Seref Stadi", der Ort seit vielen Jahren als ein Fußballstadion für den Verein Beşiktaş JK serviert.">Called "Stadi Seref", the place for many years served as a football stadium for the club Beşiktaş JK. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Im Jahr 1989 wurde die zerstörte Palast von einem japanischen Unternehmen, die den Palast restauriert und hat ein moderner Hotelkomplex neben ihm in seinem Garten gekauft.">In 1989, the palace was destroyed by a Japanese company, which restored the palace and has bought a modern hotel complex next to him in his garden. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Heute dient es als Luxus-Suiten für die fünf Sterne Kempinski Hotel mit zwei Restaurants, die Gäste.">Today it serves as luxury suites for the five star Kempinski hotel with two restaurants, the guests. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Der Palast wurde wieder im ersten Quartal des Jahres 2007 renoviert, jetzt gleicht das authentische Schloss mit dem baroqe Stil und sanften Farben.">The palace was renovated again in the first quarter of 2007, now the authentic castle resembles the Baroq style and soft colors.</span></span></div><div class="gt-icon-c" closure_uid_kmtqce="3" style="display: none;" tabindex="0"></div><div class="gt-icon-c" closure_uid_kmtqce="5" id="gt-res-roman" style="display: none;" tabindex="0"><span class="gt-icon-text"></span></div></div>Hüseyin Yalçınkayahttp://www.blogger.com/profile/05270596031059844362noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8021398251807427255.post-79428816042459596242010-11-14T23:29:00.000-08:002010-11-15T14:01:37.560-08:00Hagia Sophia Museum Location AdressHagia Sophia Museum<br />
<br />
Sultanahmet 34400<br />
<br />
Istanbul, Turkey<br />
<br />
<b>Phone:</b> +90 212 5221750 - +90 212 5220989<br />
<br />
<b>Fax:</b> +90 212 5125474 / LocationHüseyin Yalçınkayahttp://www.blogger.com/profile/05270596031059844362noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8021398251807427255.post-53219430288926157272010-11-14T13:29:00.000-08:002010-11-14T13:29:17.272-08:00Hagia Sophia was a Church<span closure_uid_ta3mva="53" title="" xc="Die frühesten von Istanbul Kirche wurde während der Regierungszeit des Kaisers Konstantin Basilika in Form gebaut, mit einem Holzdach." yc="The earliest church was in Istanbul during the reign of Emperor Constantine basilica built in the form, with a wooden roof. ">The earliest church was in Istanbul during the reign of Emperor Constantine basilica built in the form, with a wooden roof. </span><span closure_uid_ta3mva="54" title="" xc="Es wurde dann die Kathedrale der Stadt, und berechtigt Megala Ekklesia." yc="It was then the city's cathedral, and entitled Megala Ekklesia. ">It was then the city's cathedral, and entitled Megala Ekklesia. </span><span closure_uid_ta3mva="55" title="" xc="Hagia Sophia - Vom V. Jahrhundert wurde es als die Kirche der göttlichen Weisheit bekannt." yc="Hagia Sophia - From the fifth century it was known as the Church of Divine Wisdom. ">Hagia Sophia - From the fifth century it was known as the Church of Divine Wisdom. </span><span closure_uid_ta3mva="56" title="" xc="Die ursprüngliche Kirche wurde niedergebrannt, sagte während eines Aufstandes am 20." yc="The original church was burned, said during an uprising on 20 ">The original church was burned, said during an uprising on 20 </span><span closure_uid_ta3mva="57" title="" xc="Juni, 404 gewesen sein, war während der Herrschaft von Theodosius II. wieder aufgebaut und erneut am 10." yc="June, 404 was to have been, during the reign of Theodosius II rebuilt and again on 10 ">June, 404 was to have been, during the reign of Theodosius II rebuilt and again on 10 </span><span closure_uid_ta3mva="58" title="" xc="Oktober, 415 eröffnet." yc="October, opens 415th ">October, opens 415th </span><span closure_uid_ta3mva="59" title="" xc="Die zweite Kirche wurde durch einen Brand während des Nika Aufstandes im Jahre 532 zerstört und wurde vollständig mit der Unterstützung der Kaiserin Theodora, Gemahlin des Justinianus nach diesem Aufstand unterdrückt worden war wiederhergestellt." yc="The second church was destroyed by fire during the Nika revolt in 532 and was completely suppressed with the support of the Empress Theodora, wife of Justinian after the revolt was been restored.
">The second church was destroyed by fire during the Nika revolt in 532 and was completely suppressed with the support of the Empress Theodora, wife of Justinian after the revolt was been restored.<br />
</span><span closure_uid_ta3mva="60" title="" xc="Der Kaiser beauftragte den Architekten Anthemios von Tralles und Isidor von Milet, um es wieder aufzubauen, und nach dem Bericht des byzantinischen Historiker Prokop, befahl der Kaiser ein Gebäude von großer Statur und Herrlichkeit, mit Hilfe seiner kaiserlichen Autorität, dass nichts in der fehlenden gewährleisten" yc="The emperor commissioned the architect Anthemios of Tralles and Isidore of Miletus, to rebuild it, and according to the report of the Byzantine historian Procopius, the Emperor ordered the building of great stature and glory, using his imperial authority to ensure that nothing in the absence of ">The emperor commissioned the architect Anthemios of Tralles and Isidore of Miletus, to rebuild it, and according to the report of the Byzantine historian Procopius, the Emperor ordered the building of great stature and glory, using his imperial authority to ensure that nothing in the absence of </span><span closure_uid_ta3mva="61" title="" xc="Gebäude davon." yc="building it. ">building it. </span><span closure_uid_ta3mva="62" title="" xc="Acht Säulen aus rotem Porphyr wurden aus dem Diana-Tempel in Ephesus gebracht." yc="Eight columns of red porphyry were brought from the Temple of Diana at Ephesus. ">Eight columns of red porphyry were brought from the Temple of Diana at Ephesus. </span><span closure_uid_ta3mva="63" title="" xc="Andere Kugeln wurden aus klassischen Stätten und von einigen der feinsten Marmor-Steinbrüche von der byzantinischen Welt erhalten." yc="Other balls were obtained from classical sites and some of the finest marble quarries of the Byzantine world. ">Other balls were obtained from classical sites and some of the finest marble quarries of the Byzantine world. </span><span closure_uid_ta3mva="64" title="" xc="Tausend Maurer und zehntausend Lehrlinge auf dem Bau gearbeitet mit dem Ziel, sie so bald wie möglich zu beenden." yc="Maurer one thousand and ten thousand apprentices worked in construction with a view to ending it as soon as possible. ">Maurer one thousand and ten thousand apprentices worked in construction with a view to ending it as soon as possible. </span><span closure_uid_ta3mva="65" title="" xc="Die Arbeiten begannen im Jahre 532 n. Chr. wurde in fünf Jahren, 11 Monaten und 10 Tagen abgeschlossen, und die Kirche wurde am 27." yc="The work began in 532 AD, was completed in five years, 11 months and 10 days, and the church was on 27 ">The work began in 532 AD, was completed in five years, 11 months and 10 days, and the church was on 27 </span><span closure_uid_ta3mva="66" title="" xc="Dezember, 537 von Kaiser Justinian geweiht." yc="December, dedicated to 537 of Emperor Justinian.
">December, dedicated to 537 of Emperor Justinian.<br />
<br />
<br />
</span><span closure_uid_ta3mva="67" title="" xc="Die große Pfeiler in den unterirdischen Zisternen auf dem Gelände waren, in gewissem Maße eine Maßnahme gegen Erdbebenschäden, aber nicht verhindern, dass dieses monumentale Bauwerk aus Leiden einige Schäden bei Erdbeben im Jahr 533, 557 und 559." yc="The large pillars in the underground tanks on the site were, to some extent a measure against earthquake damage, but not prevent this monumental building from suffering some damage from earthquakes in 533, 557 and 559th ">The large pillars in the underground tanks on the site were, to some extent a measure against earthquake damage, but not prevent this monumental building from suffering some damage from earthquakes in 533, 557 and 559th </span><span closure_uid_ta3mva="68" title="" xc="Wir erfahren, dass es in 562 wurde von dem Architekten Isidoros, der Neffe des früheren Architekten mit dem gleichen Namen, die den zuvor deprimiert Kuppel von einigen 6,25 angehoben restauriert m." yc="We learn that it was in 562 of the architect Isidore, the nephew of former architect with the same name, which restored the previously depressed dome raised by some 6.25 m ">We learn that it was in 562 of the architect Isidore, the nephew of former architect with the same name, which restored the previously depressed dome raised by some 6.25 m </span><span closure_uid_ta3mva="69" title="" xc="Weitere Unterstützung für die wichtigsten Pfeiler wurde zur Verfügung gestellt von Strebepfeiler." yc="Further support for the main pillar was provided by buttresses.
">Further support for the main pillar was provided by buttresses.<br />
</span><span closure_uid_ta3mva="70" title="" xc="Im 9." yc="In the 9th ">In the 9th </span><span closure_uid_ta3mva="71" title="" xc="Jahrhundert, während der Regierungszeit der Kaiser Theophilos und Mikhael III wurden die Bronzetüren installiert." yc="Century, during the reign of Emperor Theophilos III Mikhael and the bronze doors were installed. ">Century, during the reign of Emperor Theophilos III Mikhael and the bronze doors were installed. </span><span closure_uid_ta3mva="72" title="" xc="In 869 und 889, wurde die Kirche durch ein Erdbeben beschädigt und wurde nach umfangreichen Reparaturarbeiten am 13." yc="In 869 and 889, the church was damaged by an earthquake and was at after extensive repair work 13 ">In 869 and 889, the church was damaged by an earthquake and was at after extensive repair work 13 </span><span closure_uid_ta3mva="73" title="" xc="Mai, 994 wiedereröffnet." yc="May, reopened 994th ">May, reopened 994th </span><span closure_uid_ta3mva="74" title="" xc="Mosaike wurden während der Regierungszeit des Kaisers Basileios II aufgenommen." yc="Mosaics were taken during the reign of Emperor Basil II.
">Mosaics were taken during the reign of Emperor Basil II.<br />
</span><span closure_uid_ta3mva="75" title="" xc="Während der Invasion des lateinischen 1204, wurde die Hagia Sophia überfallen und beraubt seiner schönsten Zierden, einschließlich der Türen, die irrtümlich glaubten, wurden zu Gold werden." yc="During the invasion of the Latin in 1204, was the Hagia Sophia was attacked and robbed of its most beautiful ornaments, including doors, which were mistakenly believed to be of gold. ">During the invasion of the Latin in 1204, was the Hagia Sophia was attacked and robbed of its most beautiful ornaments, including doors, which were mistakenly believed to be of gold. </span><span closure_uid_ta3mva="76" title="" xc="Das Gebäude wurde stark in dieser Invasion beschädigt." yc="The building was heavily damaged in the invasion. ">The building was heavily damaged in the invasion. </span><span closure_uid_ta3mva="77" title="" xc="Vier große Strebepfeiler wurden dem Gebäude im Jahr 1317 hat, aber es erfuhr beträchtliche Schäden später in das Erdbeben von 1346, noch einmal im Jahre 1354 von dem Architekten G. Prella wiederhergestellt werden." yc="Four large buttresses were added to the building in 1317, but later found extensive damage in the earthquake of 1346, are once again restored in 1354 by architect G. Prella. ">Four large buttresses were added to the building in 1317, but later found extensive damage in the earthquake of 1346, are once again restored in 1354 by architect G. Prella. </span><span closure_uid_ta3mva="78" title="" xc="Mehmet der Eroberer hatte die Kirche restauriert wieder nach der Eroberung von Istanbul, und wandelte sie in eine Moschee." yc="Mehmet the Conqueror had the church restored again after the conquest of Istanbul, and converted it into a mosque. ">Mehmet the Conqueror had the church restored again after the conquest of Istanbul, and converted it into a mosque. </span><span closure_uid_ta3mva="79" title="" xc="Unter den vielen Restaurierungen und Ergänzungen zu diesem, die größte Kirche der byzantinischen Ära, einer der größten war die Zugabe von Stosswände auf der Nord-und Südfassade im Jahre 1317 durch Andronikos II." yc="Among the many renovations and additions to this, the largest church in the Byzantine era, one of the biggest shock was the addition of walls on the north and south facades in 1317 by Andronikos II
">Among the many renovations and additions to this, the largest church in the Byzantine era, one of the biggest shock was the addition of walls on the north and south facades in 1317 by Andronikos II<br />
</span><span closure_uid_ta3mva="80" title="" xc="Die vier Minarette, eine auf jeder Ecke des Gebäudes wurden zu verschiedenen Zeiten während der osmanischen Zeit, die südöstlichen Minarett aus der Regierungszeit von Mehmed II., dem nordöstlichen Minarett zu Bayezid II und die beiden Minarette an der Westfassade der Periode hat Selim II.." yc="The four minarets, one was on each corner of the building at various times during the Ottoman period, the southeastern minaret to the reign of Mehmed II, the northeast minaret of Bayezid II and the two minarets on the west facade of the period has Selim II. ">The four minarets, one was on each corner of the building at various times during the Ottoman period, the southeastern minaret to the reign of Mehmed II, the northeast minaret of Bayezid II and the two minarets on the west facade of the period has Selim II. </span><span closure_uid_ta3mva="81" title="" xc="Die letzte Restaurierung, die während der osmanischen Zeit durchgeführt, der südöstlichen Minarett aus der Regierungszeit von Mehmed II., dem nordöstlichen Minarett zu Bayezid II und die zwei Minarette an der westlichen Fassade auf den Zeitraum von Selim II.." yc="The last restoration, carried out during the Ottoman period, the southeast minaret to the reign of Mehmed II, the northeast minaret of Bayezid II and the two minarets at the western facade of the period of Selim II. ">The last restoration, carried out during the Ottoman period, the southeast minaret to the reign of Mehmed II, the northeast minaret of Bayezid II and the two minarets at the western facade of the period of Selim II. </span><span closure_uid_ta3mva="82" title="" xc="Die letzte Restaurierung, die während der osmanischen Zeit durchgeführt fällt mit der Regierungszeit von Abdülmecid." yc="The last restoration, is performed during the Ottoman period to the reign of Abdülmecid. ">The last restoration, is performed during the Ottoman period to the reign of Abdülmecid. </span><span closure_uid_ta3mva="83" title="" xc="Die Kirche wurde in ein Museum in den letzten republikanischen Zeit umgewandelt, im Auftrag von Mustafa Kemal Atatürk, und wieder auf 1." yc="The church was converted into a museum in the last Republican period, by order of Mustafa Kemal Ataturk, and back to 1 ">The church was converted into a museum in the last Republican period, by order of Mustafa Kemal Ataturk, and back to 1 </span><span closure_uid_ta3mva="84" title="" xc="Februar 1935 eröffnet." yc="Opened in February 1935. ">Opened in February 1935. </span><span closure_uid_ta3mva="85" title="" xc="Das Gebäude umfasst eine Fläche von 100 x 70 m., und der Plan besteht aus einem breiten Mittelschiff von zwei kleineren Schiffen, einer Apsis, einem inneren und äußeren Narthex und einer zentralen Kuppel bis zu 55,6 m." yc="The building covers an area of 100 x 70 m., and the plan consists of a wide central nave of two smaller ships, an apse, an inner and outer narthex and a central dome up to 55.6 m. ">The building covers an area of 100 x 70 m., and the plan consists of a wide central nave of two smaller ships, an apse, an inner and outer narthex and a central dome up to 55.6 m. </span><span closure_uid_ta3mva="86" title="" xc="flankiert in der Höhe." yc="flanked in height. ">flanked in height. </span><span closure_uid_ta3mva="87" title="" xc="Durch Restaurierungen zu verschiedenen Zeiten durchgeführt, so ist dieser Kuppel nicht mehr ganz rund, sondern hat, allmählich elliptisch." yc="performed by restoration at different times, this dome is not quite round, but has gradually elliptical.
">performed by restoration at different times, this dome is not quite round, but has gradually elliptical.<br />
</span><span closure_uid_ta3mva="88" title="" xc="Einige der wichtigeren Mosaiken sind wie folgt: Die Eingabe des Hauptportals an der inneren Narthex, sieht man, über dem Portal, die Figur der Madonna hält das Jesuskind, von Konstantin dem Großen an ihrem rechten flankiert, präsentiert ein Modell des Stadt Konstantinopel zu ihr und" yc="Some of the more important mosaics are as follows: The input of the main entrance to the inner narthex, you can see on the portal, the figure of the Madonna holding the Infant Jesus of Constantine the Great, flanked on its right, presents a model of the city of Constantinople to her and ">Some of the more important mosaics are as follows: The input of the main entrance to the inner narthex, you can see on the portal, the figure of the Madonna holding the Infant Jesus of Constantine the Great, flanked on its right, presents a model of the city of Constantinople to her and </span><span closure_uid_ta3mva="89" title="" xc="zu ihrer Linken, präsentiert der Kaiser Justinianus ein Modell der Kirche." yc="on her left, presented the Emperor Justinian, a model of the church. ">on her left, presented the Emperor Justinian, a model of the church. </span><span closure_uid_ta3mva="90" title="" xc="Diese stammt aus dem letzten Viertel des 10." yc="This is from the last quarter of the 10th ">This is from the last quarter of the 10th </span><span closure_uid_ta3mva="91" title="" xc="Jahrhunderts und der Herrschaft des Kaisers Basileios II.." yc="Century and the reign of Emperor Basil II. ">Century and the reign of Emperor Basil II. </span><span closure_uid_ta3mva="92" title="" xc="Das Kreuzgewölbe Portikus an der inneren Narthex ist mit goldenen Mosaiken des Justinian Zeit dekoriert." yc="The vaulted portico of the inner narthex is decorated with gold mosaics of Justinian time. ">The vaulted portico of the inner narthex is decorated with gold mosaics of Justinian time. </span><span closure_uid_ta3mva="93" title="" xc="Dies sind die ursprünglichen nicht-figurative Mosaiken der Hagia Sophia, die nicht-figurative Wesen, vor Beschädigungen während der Bilderstreit Zeitraum freigesetzt." yc="These are the original non-figurative mosaics of Hagia Sophia, the release of non-figurative nature, from damage during the period of iconoclasm. ">These are the original non-figurative mosaics of Hagia Sophia, the release of non-figurative nature, from damage during the period of iconoclasm. </span><span closure_uid_ta3mva="94" title="" xc="Ein Mosaik zeigt Christus auf einer halbkreisförmigen verkrustete Thron thront, hält ein Buch, überwindet die Kaiser's Gate, an der südwestlichen Fassade der Kirche." yc="A mosaic depicting Christ on a semi-circular towers encrusted throne, holding a book that transcends the Emperor's Gate, on the southwest facade of the church. ">A mosaic depicting Christ on a semi-circular towers encrusted throne, holding a book that transcends the Emperor's Gate, on the southwest facade of the church. </span><span closure_uid_ta3mva="95" title="" xc="Das Medaillon auf der rechten Seite dieses enthält ein Brustbild der Madonna, und auf der linken Seite, eine Büste von Gabriel." yc="The medallion on the right side of this contains a bust of the Madonna, and on the left side, a bust of Gabriel.
">The medallion on the right side of this contains a bust of the Madonna, and on the left side, a bust of Gabriel.<br />
</span><span closure_uid_ta3mva="96" title="" xc="Die Figur wirft sich vor Christus gilt als der Kaiser Leo, und das Mosaik wird gedacht, um auf das 10." yc="The figure raises the BC is regarded as the Emperor Leo, and the mosaic is thought to the 10th ">The figure raises the BC is regarded as the Emperor Leo, and the mosaic is thought to the 10th </span><span closure_uid_ta3mva="97" title="" xc="Jahrhundert-Kuppel der Apsis Datum enthält ein Mosaik der thronenden Madonna, hält das Jesuskind, aus dem 9." yc="-Century dome of the apse date contains a mosaic of the enthroned Madonna holding the infant Jesus, the 9th ">-Century dome of the apse date contains a mosaic of the enthroned Madonna holding the infant Jesus, the 9th </span><span closure_uid_ta3mva="98" title="" xc="Jahrhundert." yc="Century. ">Century. </span><span closure_uid_ta3mva="99" title="" xc="Es wird angenommen, zu den frühesten figürlichen Mosaiken auf dem Post-Bildersturm in der Kirche sein." yc="It is believed to be the earliest figurative mosaics on the post-storm pictures in the church. ">It is believed to be the earliest figurative mosaics on the post-storm pictures in the church. </span><span closure_uid_ta3mva="100" title="" xc="Auf der rechten Seite der Trommel steht die weißgekleideten Gestalt des Gabriel, und auf der linken Seite, heute erheblich beschädigt Figur des Erzengels Michael." yc="On the right side of the drum is the white-robed figure of Gabriel, and on the left, now much damaged figure of the Archangel Michael. ">On the right side of the drum is the white-robed figure of Gabriel, and on the left, now much damaged figure of the Archangel Michael. </span><span closure_uid_ta3mva="101" title="" xc="Portraits von Heiligen, sobald die halbrunden gewölbten Nischen unterhalb des nördlichen Giebelfeld dekoriert, haben nur drei von diesen überlebten." yc="Portraits of saints, when the semicircular arched niche decorated below the northern gable, have survived only three of these. ">Portraits of saints, when the semicircular arched niche decorated below the northern gable, have survived only three of these. </span><span closure_uid_ta3mva="102" title="" xc="An der westlichen Wand, enthielt in den Nischen sind Porträts der Patriarchen der Ostkirche, Patriarchen von Istanbul heiligen Ignatius und Ioannes Krysostomos in der ersten und zentralen Nische, und die Figur des heiligen Ignatius Theophoros, Patriarch von Antakya (Antiochia) im die fünfte Nische." yc="On the west wall, contained in the niches are portraits of the patriarchs of the Orthodox Church, Patriarch of Istanbul and St. Ignatius Ioannes Krysostomos in the first and central niche, and the figure of Saint Ignatius Theophoros, Patriarch of Antakya (Antioch) in the fifth slot. ">On the west wall, contained in the niches are portraits of the patriarchs of the Orthodox Church, Patriarch of Istanbul and St. Ignatius Ioannes Krysostomos in the first and central niche, and the figure of Saint Ignatius Theophoros, Patriarch of Antakya (Antioch) in the fifth slot. </span><span closure_uid_ta3mva="103" title="" xc="Diese Zahlen sind in Mäntel tragen kreuzförmige Motive auf den Kragen und Rock bekleidet, und halten die Bibel in ihren Händen." yc="These figures are dressed in coats cruciform motifs contribute to the collar and skirt, and holding the Bible in their hands. ">These figures are dressed in coats cruciform motifs contribute to the collar and skirt, and holding the Bible in their hands. </span><span closure_uid_ta3mva="104" title="" xc="Die Namen der Figuren sind neben ihnen in Griechisch geschrieben." yc="The names of the characters are written next to them in Greek. ">The names of the characters are written next to them in Greek. </span><span closure_uid_ta3mva="105" title="" xc="Diese Mosaiken stammen aus dem Ende des 9." yc="These mosaics are from the end of the 9th ">These mosaics are from the end of the 9th </span><span closure_uid_ta3mva="106" title="" xc="Jahrhunderts bis zum Beginn des 10." yc="Century to the early 10th ">Century to the early 10th </span><span closure_uid_ta3mva="107" title="" xc="Jahrhunderts." yc="Century. ">Century. </span><span closure_uid_ta3mva="108" title="" xc="Die vier Pedanterien der Kuppel sind mit den Figuren der Cherubim oder Seraphim dekoriert." yc="The four pedantries the dome are decorated with figures of cherubim and seraphim. ">The four pedantries the dome are decorated with figures of cherubim and seraphim. </span><span closure_uid_ta3mva="109" title="" xc="Wer auf der Ostseite der Kirche sind original, während Fossati restauriert westlichen Figuren in Fresko im Jahr 1847." yc="Who are the originals on the east side of the church, while Fossati restored Western figures in fresco in 1847. ">Who are the originals on the east side of the church, while Fossati restored Western figures in fresco in 1847. </span><span closure_uid_ta3mva="110" title="" xc="Der Zugang zu den Galerien der Kirche ist über einen gepflasterten Rampe erhalten." yc="Access to the galleries of the church remains on a paved ramp. ">Access to the galleries of the church remains on a paved ramp. </span><span closure_uid_ta3mva="111" title="" xc="Die Galerie mit grünen Spalten direkt gegenüber der Apsiden durch die Kaiserin und ihr Gefolge während der Zeremonien verwendet wurde eingerichtet." yc="The gallery with green columns used directly opposite the vestibule by the Empress and her followers during the ceremonies was established. ">The gallery with green columns used directly opposite the vestibule by the Empress and her followers during the ceremonies was established. </span><span closure_uid_ta3mva="112" title="" xc="Eingabe des südlichen Galerie Von hier aus gelangt durch eine Pseudo-Holz Marmor Tür, nun die Pforte des Himmels und der Hölle genannt." yc="Entering the southern gallery passes from here through a pseudo-marble wood door, now called the gate of heaven and hell.
">Entering the southern gallery passes from here through a pseudo-marble wood door, now called the gate of heaven and hell.<br />
</span><span closure_uid_ta3mva="113" title="" xc="Durch diese Tür betritt man die Kammer der Flächenstilllegung für das Treffen der Konsuln, mit dem Deisis Mosaik, einer der bekanntesten Mosaiken in der Welt verziert." yc="Through this door one enters the room set aside for the meeting of the Consuls, with the Deisis mosaic-decorated one of the most famous mosaics in the world. ">Through this door one enters the room set aside for the meeting of the Consuls, with the Deisis mosaic-decorated one of the most famous mosaics in the world. </span><span closure_uid_ta3mva="114" title="" xc="Es zeigt Christus, flankiert von der Jungfrau Maria und Johannes dem Täufer." yc="It shows Christ flanked by the Virgin Mary and John the Baptist. ">It shows Christ flanked by the Virgin Mary and John the Baptist. </span><span closure_uid_ta3mva="115" title="" xc="Diese äußerst expressive Mosaik stammt aus dem 12." yc="This highly expressive mosaic dates from the 12th ">This highly expressive mosaic dates from the 12th </span><span closure_uid_ta3mva="116" title="" xc="Jahrhundert." yc="Century. ">Century. </span><span closure_uid_ta3mva="117" title="" xc="In der Galerie im Südosten der Kirche zu finden ist die Comnenos Mosaik, in dem die thronende Madonna mit Kind thront auf flankiert werden die vom Kaiser Ioannes Comnenos II hält einen Beutel des Geldes und auf der rechten Seite von der Kaiserin Irene links, eine ungarische Prinzessin" yc="to find in the gallery in the southeast of the church is the Comnenos mosaic in which the enthroned Madonna and Child enthroned on are also being accompanied by the Emperor Ioannes Comnenos II holds a bag of money and on the right side of the Empress Irene left a Hungarian princess ">to find in the gallery in the southeast of the church is the Comnenos mosaic in which the enthroned Madonna and Child enthroned on are also being accompanied by the Emperor Ioannes Comnenos II holds a bag of money and on the right side of the Empress Irene left a Hungarian princess </span><span closure_uid_ta3mva="118" title="" xc="." yc=".
">.<br />
</span><span closure_uid_ta3mva="119" title="" xc="Ein Monogramm beschreibt sie als die Mutter Gottes, während die Namen der anderen Figuren eingeschrieben sind neben ihnen in der griechischen überwindet die Figur der Madonna." yc="A monogram she describes as the Mother of God, while the names of the other characters are written beside them in the Greek overcomes the figure of the Madonna. ">A monogram she describes as the Mother of God, while the names of the other characters are written beside them in the Greek overcomes the figure of the Madonna. </span><span closure_uid_ta3mva="120" title="" xc="In einer Ecke kann man auch sieht das Mosaik der "Söhne des Kaisers Inane (John) Comnenos II, und sein Co-Herrscher Alexios Comnenos. Letzteres ist bei einem frontalen Pose, in aufwändigen Kleid und Krone dargestellt, und hält ein Zepter in der erhobenen" yc="In one corner, you can also see the mosaic of the "sons of the emperor Inane (John) Comnenos II, and his co-ruler Alexius Comnenos. The latter is shown in a frontal pose, in elaborate dress and crown, and holds a scepter in his raised ">In one corner, you can also see the mosaic of the "sons of the emperor Inane (John) Comnenos II, and his co-ruler Alexius Comnenos. The latter is shown in a frontal pose, in elaborate dress and crown, and holds a scepter in his raised </span><span closure_uid_ta3mva="121" title="" xc="rechten Hand. An der nördlichen Wand der Kaisersaal, der in der südlichen Galerie ist die Zoe Mosaik gefunden werden." yc="right hand. On the north wall of the Imperial Hall, who is in the southern gallery the Zoe mosaics are found.
">right hand. On the north wall of the Imperial Hall, who is in the southern gallery the Zoe mosaics are found.<br />
</span><span closure_uid_ta3mva="122" title="" xc="Die Kaiserin steht auf der rechten Seite des thronenden Christus mit ihrem dritten Ehemann, dem Kaiser Konstantin IX Monomachos zu seiner Linken." yc="The Empress is on the right side of the enthroned Christ with her third husband, the Emperor Constantine IX Monomachos to his left. ">The Empress is on the right side of the enthroned Christ with her third husband, the Emperor Constantine IX Monomachos to his left. </span><span closure_uid_ta3mva="123" title="" xc="Das Mosaik stammt aus dem 11." yc="The mosaic dates from the 11th ">The mosaic dates from the 11th </span><span closure_uid_ta3mva="124" title="" xc="Jahrhundert n. Chr. Das Mosaik des Kaisers Alexander kann am südwestlichen Ende der zentralen Halle an der nördlichen Galerie zu sehen." yc="Century AD The mosaic of Alexander can be seen at the southwestern end of the central hall on the north gallery.
">Century AD The mosaic of Alexander can be seen at the southwestern end of the central hall on the north gallery.<br />
</span><span closure_uid_ta3mva="125" title="" xc="Alexander, der dritte Sohn von Basil I, der für 13 Monate 912." yc="Alexander, the third son of Basil I, the 912th for 13 months ">Alexander, the third son of Basil I, the 912th for 13 months </span><span closure_uid_ta3mva="126" title="" xc="regiert, wird gezeigt, stehend, nach vorne, aufwendig in feierlichen Roben und Krone bekleidet." yc="governed, is shown standing, facing forward, dressed in elaborate ceremonial robes and crown. ">governed, is shown standing, facing forward, dressed in elaborate ceremonial robes and crown. </span><span closure_uid_ta3mva="127" title="" xc="In seiner linken Hand hält er eine Kugel, und in seiner rechten Hand eine Tasche." yc="In his left hand he holds a ball in his right hand and a bag. ">In his left hand he holds a ball in his right hand and a bag. </span><span closure_uid_ta3mva="128" title="" xc="Sein Name und Titel sind eingeschrieben in zwei Medaillons auf beiden Seiten seines Kopfes." yc="His name and titles are inscribed in two medallions on both sides of his head. ">His name and titles are inscribed in two medallions on both sides of his head. </span><span closure_uid_ta3mva="129" title="" xc="Dating bis ins 10." yc="Dating to the 10th ">Dating to the 10th </span><span closure_uid_ta3mva="130" title="" xc="Jahrhundert n. Chr., ist dieses Mosaik in einigermaßen gutem Zustand." yc="Century AD, this mosaic in reasonably good condition. ">Century AD, this mosaic in reasonably good condition. </span><span closure_uid_ta3mva="131" style="background-color: #e6ecf9; color: black;" title="" xc="Nachdem ich diese äußerst wichtigen Mosaiken, werden wir unsere Tour durch die St. Sophia-Kirche, außer dem Gelände, wo man die monumentalen Brunnen von den osmanischen Sultan Mahmut I. erbaut sehen kann abgeschlossen haben" yc="After having this extremely important mosaics, we will continue our tour through the St. Sophia Church, except the site where you can the monumental fountain of the Ottoman Sultan Mahmut I see built have been completed
">After having this extremely important mosaics, we will continue our tour through the St. Sophia Church, except the site where you can the monumental fountain of the Ottoman Sultan Mahmut I see built have been completed</span>Hüseyin Yalçınkayahttp://www.blogger.com/profile/05270596031059844362noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8021398251807427255.post-58873056805431380792010-11-14T13:23:00.000-08:002010-11-14T13:23:22.442-08:00Hagia Sophia's Architecture<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgFpWTGDl7hwJSxWQLEAKjXp6JA1eUDdru_CNoHfbuLnQ2iBbY2qCUz6sIgLP9BrN9296NhkDhzQcftrkl8wvpsN96Nix8HUUSnyLMTJ4LsO6exPFhAvEHs79tisHBFYBjBUter8pLbiTgw/s1600/hagia-sophia-architecture.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" px="true" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgFpWTGDl7hwJSxWQLEAKjXp6JA1eUDdru_CNoHfbuLnQ2iBbY2qCUz6sIgLP9BrN9296NhkDhzQcftrkl8wvpsN96Nix8HUUSnyLMTJ4LsO6exPFhAvEHs79tisHBFYBjBUter8pLbiTgw/s1600/hagia-sophia-architecture.jpg" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Hagia Sophia Architecture</td></tr>
</tbody></table>Justinian's Hagia Sophia is the one that stands today. It is an architectural intelligence and the first masterpiece of Byzantine architecture. It is the largest cathedral for 1,000 years, was built to the Cathedral of Seville.<br />
<br />
The church has a rectangular shape, and the square large square nave measuring 31m (102ft) with a central dome, which is conducted at four gore covered. The arcade around the dome continues unabated with 40 arched windows to bring the light inside. Without the two narthex and the atrium, the basilica measures 70 x 75 ft (229 x 245). The atrium measures 48 x 32 m (157 x 106 ft) and the total length of section 135 m (ft 442).<br />
<br />
The Narthex outside of the eastern part of the atrium is included, and the inner narthex is kicked by 5 door, and from this inner narthex, 9 goals are for the nave.<br />
<br />
The access to the upper galleries are by ramps, the traditional function of Constantinople church planning are provided.Hüseyin Yalçınkayahttp://www.blogger.com/profile/05270596031059844362noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8021398251807427255.post-92148295313109421482010-11-14T12:33:00.000-08:002010-11-14T12:33:01.425-08:00Hagia Sophia Interrior<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiEb_qZnFEMpxqagbT4ejZl5CVuNH1Ww6snec8Tk5e1JJ_BePxMxqq9whtUnMaBwAljGMPXaWiK1fVPOyLNuqFBh_psgh1FUkvf074aVCYb-y3hE6JLqhK2X3MnlGW0YLKKjriv6-8sJzg5/s1600/hagia_sophia_interior.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="230" px="true" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiEb_qZnFEMpxqagbT4ejZl5CVuNH1Ww6snec8Tk5e1JJ_BePxMxqq9whtUnMaBwAljGMPXaWiK1fVPOyLNuqFBh_psgh1FUkvf074aVCYb-y3hE6JLqhK2X3MnlGW0YLKKjriv6-8sJzg5/s320/hagia_sophia_interior.jpg" alt="hagia sophia in istanbul sultahmet" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Hagia Sophia in Sultanahmet Istanbul</td></tr>
</tbody></table>Hüseyin Yalçınkayahttp://www.blogger.com/profile/05270596031059844362noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8021398251807427255.post-84275830958832141962010-11-14T07:14:00.000-08:002010-11-14T07:14:44.863-08:00Hagia Sophia Museum History<span class="long_text" id="result_box"><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: #ebeff9;" title="Die Kirche der Heiligen Weisheit, die Hagia Sophia (Άγια Σοφία) in Griechisch, Sancta Sophia in Latein und Ayasofya oder Hagia Sophia auf Türkisch genannt, ist eine ehemalige byzantinische Kirche und ehemalige osmanische Moschee in Istanbul.">The Church of Holy Wisdom, Hagia Sophia (Άγια Σοφία) in Greek, Sancta Sophia in Latin and Ayasofya Hagia Sophia, or called in Turkish, is a former Byzantine church and former Ottoman mosque in Istanbul. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Heute ein Museum, ist die Hagia Sophia allgemein als eines der großen Gebäude der Welt anerkannt.">Now a museum, the Hagia Sophia in general as a major building in the world recognized. <br />
</span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" title="Geschichte">History </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Leider nichts Reste der ursprünglichen Hagia Sophia, die auf dieser Website im vierten Jahrhundert von Konstantin dem Großen erbaut wurde.">Unfortunately nothing remains of the original <strong>Hagia Sophia</strong>, which was on this site in the fourth century by Constantine the Great built. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Konstantin war der erste christliche Kaiser und der Gründer der Stadt Konstantinopel, die er als "das neue Rom."">Constantine was the first Christian emperor and the founder of the city of Constantinople, which he called "the new Rome." </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Die Hagia Sophia war eine von mehreren großen Kirchen er in wichtigen Städten seines Reiches gebaut."><strong>The Hagia Sophia</strong> was one of several great churches he built in important cities of his empire. <br />
</span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Nach der Zerstörung der Kirche Konstantins, wurde ein zweites von seinem Sohn Constantius gebaut und dem Kaiser Theodosius dem Großen.">After the destruction of the Church of Constantine, a second was built by his son Constantius and the emperor Theodosius the Great. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Diese zweite Kirche wurde während des Nika Ausschreitungen von 532 verbrannt, obwohl es Fragmente ausgegraben worden und kann heute besichtigt werden.">This second church was burned during the Nika riots of 532, although fragments have been unearthed and can be visited today. <br />
<br />
</span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" title="Mosaic Portrait des Kaisers">Mosaic portrait of Emperor </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Justinian von Ravenna.Hagia Sophia war in ihrer heutigen Form zwischen 532 und 537 unter der persönlichen Aufsicht von Kaiser Justinian I. wieder aufgebaut">Sophia was built by Justinian Ravenna.Hagia in its current form, 532-537 under the personal supervision of Emperor Justinian I re- <br />
</span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Es ist eine der größten erhaltenen Beispiele der byzantinischen Architektur, reich mit Mosaiken und Marmor-Säulen und Verkleidungen.">It is one of the greatest surviving examples of Byzantine architecture, richly decorated with mosaics and marble pillars and coverings. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Nach der Fertigstellung ist Justinian sagte ausgerufen haben, Νενίκηκά σε Σολομών ("Salomo, ich habe dich übertroffen!").">Upon completion, Justinian is said to have exclaimed Νενίκηκά σε Σολομών ("Solomon, I have surpassed thee!"). <br />
</span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Die Architekten der Kirche waren Isidor von Milet und Anthemius von Tralles, die Professorinnen und Professoren der Geometrie an der Universität von Konstantinopel.">The architects of the church were Isidore of Miletus and Anthemius Tralles of the professors of geometry at the University of Constantinople. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Ihre Arbeit war ein technischer Triumph, obwohl die Struktur wurde schwer mehrfach durch Erdbeben beschädigt.">Their work was a technical triumph, though the structure was severely damaged several times by earthquakes. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Die ursprüngliche Kuppel stürzte nach einem Erdbeben in 558 und ihrer Ersetzung fiel im Jahre 563.">The original dome collapsed after an earthquake in 558 and its replacement fell in 563rd </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Es wurden Maßnahmen ergriffen, um eine bessere Sicherung der Kuppel, aber es wurden zusätzliche teilweise kollabiert im Jahre 989 und 1346.">Measures have been taken to ensure better protection of the dome, but there were additional partial collapses in 989 and 1346th <br />
</span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Justinians Basilika wurde sowohl der Höhepunkt architektonische Leistung der Spätantike und der erste Meisterwerk der byzantinischen Architektur.">Justinian's basilica was both the culmination of architectural achievement of late antiquity and the first masterpiece of Byzantine architecture. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Sein Einfluss, sowohl architektonisch und liturgisch, war weit verbreitet und ausdauernd in der östlich-orthodoxen, römisch-katholischen und muslimischen Welt gleichermaßen.">His influence, both architecturally and liturgically, was widespread and persistent in both the Eastern Orthodox, Roman Catholic and Muslim world. <br />
</span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Seit über 900 Jahren die Hagia Sophia war der Sitz des orthodoxen Patriarchen von Konstantinopel und wichtigste Einstellung für Kirchenräte und kaiserlichen Zeremonien.">For over 900 years the Hagia Sophia was the seat of the Orthodox Patriarch of Constantinople and the main setting for church councils and imperial ceremonies. <br />
</span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Im Jahre 1204 wurde der Kathedrale rücksichtslos angegriffen, geschändet und durch die Kreuzfahrer, die auch verdrängt der Patriarch von Konstantinopel und ersetzte ihn mit einem lateinischen Bischof geplündert.">In 1204 the Cathedral was ruthlessly attacked, raped, and by the Crusaders, who also ousted the Patriarch of Constantinople sacked and replaced it with a Latin bishop. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Dieses Ereignis zementierte die Teilung der griechisch-orthodoxen und römisch-katholischen Kirchen, die mit dem Großen Schisma von 1054 begonnen hatte.">This event cemented the division of the Greek Orthodox and Roman Catholic churches, which had begun with the Great Schism of 1054. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Es bedeutet auch, dass die meisten der Hagia Sophia Reichtümer kann heute nicht in Istanbul, sondern in der Schatzkammer der Basilika St. Markus in Venedig.">It also means that most of the Hagia Sophia in Istanbul riches can not today but in the treasury of the Basilica of St. Mark's in Venice. <br />
</span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Trotz dieser heftigen Rückschlag blieb Hagia Sophia eine funktionierende Kirche, bis 29.">Despite this serious setback, <strong>Hagia Sophia</strong> remained a functioning church, to 29 </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Mai 1453, als Sultan Mehmet der Eroberer triumphierend trat in die Stadt Konstantinopel.">May 1453, when Sultan Mehmet the Conqueror triumphantly entered the city of Constantinople. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Er war an der Schönheit der Hagia Sophia erstaunt und sofort wandelte sie in seinem kaiserlichen Moschee.">He was amazed at the beauty of the Hagia Sophia and immediately converted it into his imperial mosque. <br />
</span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Hagia Sophia diente als Hauptmoschee Istanbuls seit fast 500 Jahren.">Hagia Sophia served as the main mosque of Istanbul for almost 500 years. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Es wurde ein Modell für viele der osmanischen Moscheen von Istanbul, wie die Blaue Moschee, der Suleiman-Moschee, die Moschee und die Shehzade Rustem Pascha-Moschee.">It was a model for many of the Ottoman mosques of Istanbul, such as the <strong>Blue Mosque</strong>, <strong>the Suleiman Mosque</strong>, the Mosque and the Rustem Pasha Mosque Shehzad. <br />
</span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Keine größeren strukturellen Veränderungen wurden in der ersten gemacht, die Zugabe eines Mihrab (Gebetsnische), Minbar (Kanzel) und ein hölzernes Minarett einer Moschee gemacht aus der Kirche.">No major structural changes were made in the first, made the addition of a mihrab (prayer niche), minibar (pulpit) and a wooden minaret of a mosque from the church. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="An einigen frühen Zeitpunkt, all die Gesichter in der Kirche Mosaiken dargestellt wurden in Gips durch das islamische Verbot von figurativen Bildsprache abgedeckt.">shown at some early point, all the faces in the church mosaics in plaster by the Islamic prohibition of figurative imagery covered. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" title="Verschiedene Ergänzungen wurden im Laufe der Jahrhunderte durch aufeinanderfolgende Sultane gemacht.">Several additions have been made over the centuries by successive sultans. <br />
</span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" title="Sultan Mehmed II. errichtet eine Madrasa (religiöse Schule) in der Nähe der Moschee und organisierte ein Waqf für seine Aufwendungen.">Sultan Mehmed II established a madrasa (religious school) near the mosque and organized a waqf for his expenses. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" title="Umfangreiche Restaurierungen wurden von Mimar Sinan während der Herrschaft von Selim II. durchgeführt, einschließlich der ursprünglichen Sultans Loge und anderen Minarett.">Extensive renovations were carried out by Mimar Sinan during the reign of Selim II, Sultan Minaret including the original box and others. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Mimar Sinan erbaut das Mausoleum von Selim II. im Südosten der Moschee im Jahre 1577 und die Mausoleen von Murad III und Mehmed III waren neben ihm in den 1600er Jahren gebaut.">Mimar Sinan built the mausoleum of Selim II to the southeast of the mosque in 1577 and the mausoleums of Murad III and Mehmed III were built next to him in the 1600s. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Mahmud Ich bestellte eine Restaurierung der Moschee im Jahr 1739 und hat eine Waschung Brunnen, Koranschule, Armenküche und Bibliothek, so dass die Moschee im Zentrum eines sozialen Komplex.">Mahmud I ordered a restoration of the mosque in 1739 and has an ablution fountain, madrasa, soup kitchen and library, so that the mosque in the center of a social complex. <br />
</span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" title="Das berühmteste Wiederherstellung der Hagia Sophia wurde zwischen 1847-1849 von Abdülmecid II., der Schweizer Architekten Gaspare Fossati und Giuseppe eingeladen, die Moschee renovieren abgeschlossen.">The most famous restoration of the Hagia Sophia was invited between 1847-1849 by Abdülmecid II, the Swiss architects Gaspare and Giuseppe Fossati to renovate the mosque completed. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" title="Die Brüder konsolidiert die Kuppel und Gewölbe, richtete Spalten und revidierte die Dekoration der Außen-und Innenraum.">The brothers consolidated the dome and vaults, straightened the columns, and revised the decoration of the exterior and interior. <br />
</span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Die Entdeckung der figürlichen Mosaiken nach der Säkularisierung der Hagia Sophia wurde von den Beschreibungen der Fossati Brüder, der sie entdeckt hatte ein Jahrhundert zuvor zur Reinigung und Aufnahme geführt.">The discovery of the figural mosaics after the Hagia Sophia was the secularization of the descriptions of the Fossati brothers, who had found out a century ago for cleaning and recording. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" title="Die Fossatis fügte auch die kalligraphischen roundels dass heute bleiben.">The Fossati said the calligraphic roundels that remain today. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" title="Sie wurden Kalligraph Kazasker Izzet Efendi in Auftrag gegeben und ersetzt ältere Platten hängen an den Pfeilern.">They were given calligrapher Izzet Efendi Kazasker in order and replace older plates hanging on the pillars. <br />
</span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" title="Im Jahre 1934 unter türkische Präsident Kemal Atatürk, wurde die Hagia Sofia säkularisiert und bog in die Ayasofya Museum.">In 1934, Turkish President Kemal Ataturk, was the Hagia Sofia secularized and turned into the Ayasofya Museum. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" title="Die Gebetsteppiche wurden entfernt, enthüllt die Marmor unter, aber die Mosaiken weitgehend verputzt und das Gebäude wurde dem Verfall einiger Zeit erlaubt.">The prayer rugs were removed, revealing the marble below, but the mosaics and the building was rendered largely allowed to decay for some time. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Einige der kalligraphischen Tafeln wurden auf andere Moscheen bewegt, aber acht roundels waren links und kann heute noch besichtigt werden.">Some of the calligraphic panels were moved to other mosques, but eight roundels were left, and can be visited today. <br />
</span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="A 1993 UNESCO-Mission in der Türkei hingewiesen fallenden Putz, schmutzig Marmorverkleidung, zerbrochene Fenster, dekorativen Malereien durch Feuchtigkeit beschädigt und schlecht gewarteten führen Bedachung.">A 1993 UNESCO mission in Turkey noted falling plaster, dirty marble facings, broken windows damaged, decorative paintings by damp and ill-maintained lead roofing. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Reinigung, Dach-und Restaurierungsarbeiten wurden seitdem unternommen, viele Besucher haben kürzlich ihre Sicht von einem riesigen Gerüst Dehnung bis in die Kuppel in der Mitte des Kirchenschiffes verstopft gefunden.">Cleaning, roofing and restoration work has been undertaken since then, many visitors have recently stepped up its view of a huge mill stretch to clogged found in the dome in the middle of the nave. <br />
</span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" title="Was es zu sehen">What to see </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Für eine visuelle Beschreibung finden Sie in unserem interaktiven Hallenplan Hagia Sophia oder nutzen Sie unsere Hagia Sophia Fotogalerie.">For a visual description, see our interactive floor plan Hagia Sophia Hagia Sophia or use our photo gallery. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" title="Klicken Sie links unten im Text für Fotos.">Click bottom left of the text for photos. <br />
</span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" title="Die Hagia Sophia ist eine klassische Basilika Plan.">The Hagia Sophia is a classical basilica plan. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Die wichtigsten Grundriss des Gebäudes ist ein Rechteck, 230 Fuß (70 m) in der Breite und 246 Fuß (75 m) Länge.">The main plan of the building is a rectangle, 230 feet (70 meters) in width and 246 feet (75 meters) in length. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Das Gebiet wird von einer zentralen Kuppel (siehe außen und innen) mit einem Durchmesser von 102 Fuß (31 m), die nur geringfügig kleiner ist als die des Pantheon in Rom.">The area is managed by a central dome (see the outside and inside) with a diameter of 102 feet (31 meters), which is only slightly smaller than that of the Pantheon in Rome. <br />
</span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Die Hauptkuppel ist auf Zwickel durchgeführt: vier konkaven dreieckigen Abschnitte des Mauerwerks, die das Problem der Festlegung der kreisförmigen Basis einer Kuppel auf einem rechteckigen Sockel zu lösen.">The main dome is carried on gusset, four concave triangular sections of masonry which solve the problem of setting the circular base of a dome on a rectangular base. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Jeder Pendentif ist mit einem Seraphim dekoriert.">Each Pendentif is decorated with a Seraphim. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" title="Das Gewicht der Kuppel durch den Zwickel auf vier massiven Pfeilern an den Ecken, und zwischen ihnen die Kuppel zu schweben scheint auf vier großen Bögen.">The weight of the dome through the wedge floating on four massive piers at the corners, and between them the dome seems to be four large arches. <br />
</span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="An der westlichen und östlichen Enden sind die gewölbten Öffnungen von Halbhauben verlängert.">At the western and eastern ends of the arched openings are extended by half domes. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" title="Die flache Wand auf jeder Seite des Innenraums (Nord und Süd) ist ein Tympanon genannt, und jeder hat 12 große Fenster in zwei Reihen, sieben in der unteren und fünf in der oberen.">The flat wall on each side of the interior (north and south) is called a tympanum, and each has 12 large windows in two rows, seven in the lower and five in the top. <br />
</span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" title="Gerade vor dem Eingang, Stein Kanonenkugeln Linie dem Kiesweg der äußeren Hof.">Just outside the entrance, stone cannon balls line the gravel path of the outer courtyard. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" title="Dies sind die eigentlichen Kanonenkugeln von Mehmet dem Eroberer verwendet seine siegreiche Schlacht 1453 für die Stadt.">These are the actual cannon balls used by Mehmet the Conqueror in his victorious 1453 battle for the city. <br />
</span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" title="Alle Innenflächen sind mit buntem Marmor, grün und weiß mit lila Porphyr und goldenen Mosaiken ummantelt.">All interior surfaces are covered with colored marble, green and white covered with purple porphyry and gold mosaics. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" title="Auf der Außenseite, offenbaren einfach Stuckmalereien die Klarheit der massierten Kuppeln und Gewölbe.">On the exterior, simple stuccoed walls reveal the clarity of massed vaults and domes. <br />
</span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" title="Die islamische Kalligraphie roundels von der Hauptkuppel seit dem 19.">The Islamic calligraphy roundels of the main dome since 19 </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Jahrhundert ausgesetzt in Kraft bleiben und sorgen für eine faszinierende religiöse Gegensatz zu den ungedeckten Christian Mosaiken.">Century exposed remain in force and provide a fascinating contrast to the religious uncovered Christian mosaics. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" title="Die Namen der acht hölzernen Medaillons gemalt sind: Allah und Mohammed (flankierende der Apsis), die ersten vier Kalifen Abu Bakr, Umar, Uthman und Ali (an den vier Ecken der Kuppel) und die beiden Enkel von Mohammed, Hasan und Husain (im">The names of the eight wooden medallions are painted: Allah and Muhammad (flanking the apse), the first four caliphs Abu Bakr, Umar, Uthman and Ali (at the four corners of the dome) and the two grandsons of Mohammed, Hasan and Husayn (in </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" title="Langhaus).">long house). <br />
</span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Die byzantinischen Mosaiken werden schrittweise aufgedeckt, sondern nur diejenigen auf den höheren Ebenen Galerie, die durch Treppen auf die Zahlung einer Gebühr abgerufen werden können.">The Byzantine mosaics are revealed gradually, but only those on the higher levels of gallery, which can be accessed by stairs to the payment of a fee. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Dies bedeutet, dass Muslime nicht zu viel christliche Metaphorik in der Hauptkammer des Gebäude, das eine Moschee für fast 500 Jahre war und bleibt die ganze Ausrüstung einer Moschee zu konfrontieren.">This means that Muslims not to much Christian imagery in the main chamber of the building was a mosque for nearly 500 years and remains all the equipment to confront a mosque. <br />
</span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Als die Hagia Sophia als Kultstätte genutzt wurde, sowohl für Christen und für Muslime dann lag der Schwerpunkt des Gebäudes am östlichen Ende, direkt gegenüber dem Eingang.">When the Hagia Sophia was used as a place of worship for both Christians and Muslims to be the focus of the building was at the eastern end, opposite the entrance. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" title="Dies liegt daran, christlichen Kirchen traditionell orientiert sind nach Osten, und Muslime beten immer in Richtung Mekka, das südöstlich von Istanbul ist (der "Osten" Ende der Hagia Sophia tatsächlich Gesichter südöstlich).">This is because Christian churches have traditionally focused on the east, and Muslims always pray facing Mecca, which is southeast of Istanbul (the "east" end of the Hagia Sophia really faces southeast). </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="So der Großteil der Sehenswürdigkeiten sind in diesem Bereich von großer Innenraum der Hagia Sophia's gruppierten.">Thus, the majority of sites are clustered in this area of great interior of Hagia Sophia's. <br />
</span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" title="Am Boden, die meisten Sehenswürdigkeiten stammen aus der islamischen Zeit.">On the ground, most sites are from the Islamic period. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" title="Ein schöner Marmor Struktur in der Apsis ist die Mihrab, eine Nische gefunden in allen Moscheen, die die Richtung nach Mekka anzeigt.">A beautiful marble structure in the apse is the mihrab, a niche found in all mosques indicating the direction to Mecca. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Das große freistehende Treppe auf der rechten Seite des Mihrab ist die Minbar, oder Kanzel, von der Predigten gegeben wurden.">The large free-standing staircase on the right side of the mihrab is the mini-bar, or pulpit, commissioned by the sermons. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Auf der linken Seite des Mihrab ist die große Sultans Loge, von den Fossati Brüder, die Hagia Sophia in den 1800er Jahren restauriert.">On the left side of the mihrab is the great Sultan's Lodge in the Fossati brothers, who restored Hagia Sophia in the 1800s. <br />
</span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" title="Suchen Sie aus diesem Bereich, sieht man eine herrliche Apsis Mosaik der Jungfrau und das Kind.">Find out this field, we see a beautiful apse mosaic of the Virgin and Child. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Auf der rechten Seite ist ein Teil beschädigt Erzengel Gabriel Mosaik.">On the right is a part Archangel Gabriel damaged mosaic. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Gabriel verwendet, um ein Mosaik Erzengel Michael auf der anderen Seite der Apsis Gesicht, aber das ist nun fast vollständig verschwunden.">Gabriel used to create a mosaic of the Archangel Michael on the other side of the apse of the face, but that is now almost completely disappeared. <br />
</span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Das berühmteste der Hagia Sophia's Mosaiken sind in der oberen Etage, in den Galerien.">The most famous of the<strong> Hagia Sophia</strong>'s mosaics are on the top floor, in the galleries. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Die South-Galerie, wo die großen Mosaiken sind, war für Kirchenräte verwendet.">The South Gallery, where the great mosaics, was used for church councils. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Als die Hagia Sophia eine Moschee war, waren die Galerien der Ort, wo Frauen während Gottesdiensten Sa Heute stellen die Galerien die Besucher mit einem eindrucksvollen Blick auf das Kirchenschiff von allen Seiten und in Großaufnahme an einige der besten byzantinischen Mosaiken, um überall zu sehen.">When the Hagia Sophia a mosque was, were the galleries of the city, where women during religious services SA today, the galleries, visitors make a spectacular view of the nave from all sides and in close-up of some of the finest Byzantine mosaics to be seen everywhere. <br />
</span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Das bekannteste ist das Mosaik Deesis Mosaic genannt, und es ist das erste kommen Sie, wie Sie im Süden durch die Galerie Marble Tür in Kraft.">The best known is called the mosaic Deesis Mosaic, and it is the first you come from, how in the south through the gallery door Marble in force. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Es zeigt einen triumphierenden Christus und königlichen (bekannt als "Christus Pantrocrator"), von der Jungfrau Maria und Johannes dem Täufer flankiert.">It shows a triumphant Christ and royal flanked (known as "Christ Pantrocrator"), of the Virgin Mary and John the Baptist. <br />
</span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Am Ende des Südens Galerie sind zwei goldene byzantinischen Mosaiken.">At the end of the south gallery are two golden Byzantine mosaics. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Auf der linken Seite ist Christus mit Kaiser Konstantin IX Monomachus und Kaiserin Zoe, rechts ist die Jungfrau mit dem Kind und Kaiser Johannes II. Komnenos und Kaiserin Irene.">On the left side of Christ with Constantine IX and Empress Zoe Monomachus right is the Virgin and Child with Emperor John II Comnenus and Empress Irene. <br />
</span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Die moderne Ausfahrt von der Hagia Sophia ist durch die Vorhalle des Warriors, so genannt, weil es ist, wo der Kaiser's Bodyguards während er betete wartete.">Modern exit from the <strong>Hagia Sophia</strong> is the lobby of the Warriors, so called because it is where the emperor's bodyguards while he was praying waited. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Bis hoch und hinter Ihnen, wie Sie zu Fuß aus ist ein herrliches Mosaik der Jungfrau mit Konstantin und Justinian: Konstantin der Große Geschenke an die Jungfrau ein Modell der Stadt Konstantinopel (Istanbul), das er gegründet und präsentiert Kaiser Justinian die Kirche die Hagia Sophia">Up high and behind you as you walk out is a beautiful mosaic of the Virgin with Constantine and Justinian: Constantine the Great gifts to the Virgin a model of the city of Constantinople (Istanbul), which he founded and presented the Emperor Justinian, the Church of Hagia Sophia </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title=", die er wieder aufgebaut.">, which he rebuilt. </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Dieses Mosaik stammt wahrscheinlich aus dem 10.">This mosaic probably dates from the 10th </span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Jahrhundert.">Century. <br />
</span><span onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" style="background-color: white;" title="Es gibt mehrere interessante Dinge zu sehen, außerhalb der Hagia Sophia, darunter drei Mausoleen der Sultane, der Kirche Taufkapelle, und die von Theodosius 'Hagia Sophia ausgegraben bleibt">There are several interesting things to see, outside of Hagia Sophia, including three mausoleums of the Sultans, the church baptistery, and the remains of Theodosius' Hagia Sophia excavated</span></span>Hüseyin Yalçınkayahttp://www.blogger.com/profile/05270596031059844362noreply@blogger.com1